Stephanus(i)
25 και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Tregelles(i)
25 καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
Nestle(i)
25 καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
SBLGNT(i)
25 καὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες⸃, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
f35(i)
25 και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Vulgate(i)
25 et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
WestSaxon990(i)
25 & heofones steorran beoð feallende. & beoð astyrode þa megenu þe on heofonum synt;
WestSaxon1175(i)
25 & heofenes steorren beoð fallende. & beoð astyrede þa manege þe on heofena synde.
Wycliffe(i)
25 and the sterris of heuene schulen falle doun, and the vertues that ben in heuenes, schulen be moued.
Tyndale(i)
25 and the starres of heven shall fall: and the powers wich are in heven shall move.
Coverdale(i)
25 and the starres shall fall from heauen, and the powers of the heauens shal moue:
MSTC(i)
25 and the stars of heaven shall fall; And the powers which are in heaven, shall move.
Matthew(i)
25 and the starres of heauen shall fal: and the powers which are in heauen shall moue.
Great(i)
25 & the starres of heauen shall fall: & the powers whych are in heauen, shall moue:
Geneva(i)
25 And the starres of heauen shall fall: and the powers which are in heauen, shall shake.
Bishops(i)
25 And the starres of heauen, shall fall: and the powers which are in heauen, shalbe shaken
DouayRheims(i)
25 And the stars of heaven shall be falling down and the powers that are in heaven shall be moved.
KJV(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
KJV_Cambridge(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mace(i)
25 the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Whiston(i)
25 And the stars of heaven shall be falling and the powers of the heavens shall be shaken.
Wesley(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
Worsley(i)
25 and the powers in the heavens shall be shaken;
Haweis(i)
25 and the stars of the heaven will be falling, and the powers that are in heaven will be shaken.
Thomson(i)
25 and the stars of heaven will continue falling, and the powers which are in the heavens will be shaken.
Webster(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Living_Oracles(i)
25 and the stars of heaven shall fall; and the powers which are in heaven shall be shaken.
Etheridge(i)
25 and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be moved.
Murdock(i)
25 and the stars will fall from heaven; and the powers of heaven will be shaken.
Sawyer(i)
25 and the stars shall fall from heaven, and the powers in the heavens shall be shaken.
Diaglott(i)
25 and the stars of the heaven shall be falling, and the powers, those in the heavens, shall be shaken.
ABU(i)
25 and the stars shall fall from heaven, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Anderson(i)
25 and the stars of heaven will fall, and the hosts that are in the heavens will be shaken.
Noyes(i)
25 and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
YLT(i)
25 and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
JuliaSmith(i)
25 And the stars of heaven shall be falling out, and the powers which in the heavens shall be shaken.
Darby(i)
25 and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
ERV(i)
25 and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
ASV(i)
25 and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
JPS_ASV_Byz(i)
25 and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
Rotherham(i)
25 And, the stars, will, out of the heavens, be falling,––and, the powers which are in the heavens, will be shaken;
Twentieth_Century(i)
25 The stars will be falling from the heavens,' and 'the forces that are in the heavens will be convulsed.'
Godbey(i)
25 and the stars of heaven will be falling, and the powers which are in the heavens shall be shaken.
WNT(i)
25 THE STARS WILL BE SEEN FALLING FROM THE FIRMAMENT, AND THE FORCES WHICH ARE IN THE HEAVENS WILL BE DISORDERED AND DISTURBED.
Worrell(i)
25 and the stars will be falling out of the heavens, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Moffatt(i)
25 the stars will drop from heaven, and the orbs of the heavens will be shaken.
Goodspeed(i)
25 and the stars will fall from the sky and the forces in the sky will shake.
Riverside(i)
25 and the stars will be falling from heaven and the powers that are in the heavens will be shaken.
MNT(i)
25 and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
Lamsa(i)
25 And the stars will fall down from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
CLV(i)
25 and the moon shall not be giving her beams, and the stars shall be falling out of heaven, and the powers in the heavens shall be shaken."
Williams(i)
25 the stars will be falling from the sky, and the powers of the sky will be shaken.
BBE(i)
25 And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
MKJV(i)
25 and the stars of Heaven shall fall, and the powers in the heavens shall be shaken.
LITV(i)
25 and the stars of the heaven will be falling, and the powers in the heavens will be shaken.
ECB(i)
25 And the stars of the heavens fall, and the dynamis in the heavens shake;
AUV(i)
25 and the stars will be falling from the sky and the forces of the heavens will be shaken.
[Note: From the description of these same events in Luke 21:25-26, it is possible that this is figurative language for great calamities happening on earth].
ACV(i)
25 and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Common(i)
25 the stars will fall from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
WEB(i)
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
NHEB(i)
25 the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
AKJV(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
KJC(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
KJ2000(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
UKJV(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
RKJNT(i)
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
TKJU(i)
25 and the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
RYLT(i)
25 and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
EJ2000(i)
25 and the stars shall fall from heaven, and the powers that
are in the heavens shall be shaken.
CAB(i)
25 and the stars of heaven shall be falling out, and the powers in the heavens shall be shaken.
WPNT(i)
25 the stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken’.
JMNT(i)
25 'then the stars will proceed falling, one after another, from out of the heaven (or: the sky),
and those powers within the heavens (or: skies; atmospheres)
will be repeatedly shaken.' [
Isa. 13:10; 34:4; Ezk. 32:7;
Joel 2:10; 3:4; 4:15;
Hag. 2:6, 21]
NSB(i)
25 »The stars will fall from heaven and the powers that are in the heavens will be shaken.
ISV(i)
25 the stars will fall from the sky, and the powers of heaven will be shaken loose.’
LEB(i)
25 and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.'
*
BGB(i)
25 Καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, Καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.’
BIB(i)
25 Καὶ (and) οἱ (the) ἀστέρες (stars) ἔσονται (will be) ἐκ (out of) τοῦ (the) οὐρανοῦ (heaven) πίπτοντες (falling), Καὶ (and) αἱ (the) δυνάμεις (powers) αἱ (that
are) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens) σαλευθήσονται (will be shaken).’
BLB(i)
25 and the stars will be falling out of the heaven, and the powers that
are in the heavens will be shaken.’
BSB(i)
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
MSB(i)
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
MLV(i)
25 and the stars will be falling from the heaven and the powers in the heavens will be shaken.
VIN(i)
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
Luther1545(i)
25 Und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
Luther1912(i)
25 und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
ELB1871(i)
25 und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
ELB1905(i)
25 und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
DSV(i)
25 En de sterren des hemels zullen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden.
DarbyFR(i)
25 et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Martin(i)
25 Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Segond(i)
25 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
SE(i)
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
ReinaValera(i)
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
JBS(i)
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que
están en los cielos serán conmovidas;
Albanian(i)
25 yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden.
RST(i)
25 и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Arabic(i)
25 ونجوم السماء تتساقط والقوات التي في السموات تتزعزع.
Armenian(i)
25 աստղերը երկինքէն պիտի իյնան, ու երկինքի մէջ եղող զօրութիւնները պիտի սարսին:
ArmenianEastern(i)
25 Եւ աստղերը երկնքից վայր պիտի թափուեն, եւ երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն:
Breton(i)
25 ar stered a gouezho eus an oabl, hag ar galloudoù a zo en neñv a vo brañsellet.
Basque(i)
25 Eta ceruco içarrac eroriren dirade, eta ceruètan diraden verthuteac ikaraturen dirade.
Bulgarian(i)
25 звездите ще падат от небето и силите в небето ще се разклатят.
Croatian(i)
25 a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.
BKR(i)
25 A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
Danish(i)
25 og Himmelens Stjerner skulle nedfalde, og de kræfter, som ere i Himlene, skulle røres.
CUV(i)
25 眾 星 要 從 天 上 墜 落 , 天 勢 都 要 震 動 。
Esperanto(i)
25 kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos.
Estonian(i)
25 ja taeva tähed peavad taevast maha langema ja vägesid, mis on taevas, kõigutatakse.
Finnish(i)
25 Ja taivaan tähdet pitää putooman, ja taivasten voimat pitää liikutettaman.
FinnishPR(i)
25 ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät.
Georgian(i)
25 და ვარსკულავნი ზეცით გარდამოცჳვენ, და ძალნი, რომელნი იყვნენ ცათა შინა, შეიძრნენ.
Haitian(i)
25 Zetwal yo va sot tonbe nan syèl la, pouvwa yo ki nan syèl la va tranble.
Hungarian(i)
25 És az ég csillagai lehullanak, és az egekben levõ hatalmasságok megrendülnek.
Indonesian(i)
25 Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau.
Italian(i)
25 E le stelle del cielo caderanno, e le potenze che son ne’ cieli saranno scrollate.
ItalianRiveduta(i)
25 e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.
Kabyle(i)
25 itran daɣen a d-ɣlin seg igenni, t inezmarin n igenwan ad rgagint .
Latvian(i)
25 Un zvaigznes kritīs no debesīm, un debess stiprumi sakustēsies.
PBG(i)
25 I gwiazdy niebieskie będą padały, a mocy, które są na niebie, poruszą się.
Portuguese(i)
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
ManxGaelic(i)
25 As tuittee ny rollageyn veih niau, as bee pooaraghyn yn aer er nyn graa.
Norwegian(i)
25 og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Romanian(i)
25 stelele vor cădea din cer, şi puterile cari sînt în ceruri vor fi clătinate.
Ukrainian(i)
25 і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
UkrainianNT(i)
25 і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся.
SBL Greek NT Apparatus
25 ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες WH Treg NIV ] τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες RP